Teaching Truth and Reconciliation: A Roundtable
What can literary studies contribute to the project of Teaching Truth and Reconciliation? What are members doing to respond to the “Calls for Action” specified in the Report of the Truth and Reconciliation Commission? Members who wish to join a round table discussion of their experiences in teaching Truth and Reconciliation at the ACQL annual conference in Calgary are invited to submit a 100-word proposal for a 5-10 minute presentation to: Misao Dean, Department of English, University of Victoria (email@example.com).
Deadline for proposals: March 1, 2016
Energizing Communities: Congress 2016 (Deadline November 1, 2015)
ACCUTE (Association of Canadian College and University Teachers of English)
contact email: firstname.lastname@example.org
ACCUTE is excited to announce our call for papers for our 2016 conference, which will take place 28 May – 31 May, 2016, during the annual Congress of the Humanities and Social Sciences, being held at the University of Calgary. In addition to ACCUTE’s general call, our conference CFP includes member-organized sessions and joint sessions with other associations. For information about the conference, travel funding, and other FAQs, please go to www.accute.ca. Proposals are due by November 1, 2015.
ACCUTE’s annual conference features nationally and internationally recognized scholars, and papers from across the range of periods, topics, and methodologies of English studies. Our programs also include sessions on professional and pedagogical concerns, as well as joint sessions with a number of other scholarly associations. This conference takes place at the annual meeting of the Congress of the Humanities and Social Sciences, including close to a 100 scholarly and professional associations.
CALL FOR PAPERS
Speaking Her Mind: Canadian Women and Public Presence
20-22 October 2016
University of Calgary
Click here to see the call for papers
CALL FOR PAPERS: “Quebec and/in the Americas”
Washington, January 15-16, 2016
The AIEQ (International Association for Quebec Studies) is organizing its first conference for young researchers in Quebec and comparative studies on the theme of “Quebec and/in the Americas.” The conference will be held on January 15 and 16, 2016 in Washington, DC, and will be hosted in two venues: at the prestigious Woodrow Wilson International Center for Scholars and at Georgetown University, our institutional partners in this initiative.
Following the example of the annual conference of the AJCELQ (the Association des Jeunes Chercheurs Européens en Études Québécoises) in Europe, this conference will offer junior scholars the opportunity to share their recent work, from any and all disciplines, on Quebec as a distinct society within the Americas or on Quebec’s complex relationship to its hemispheric context. Comparative approaches will be particularly welcome. Papers may be presented in either English or French.
Between 20 and 30 participants will be selected by a jury of professors and specialists, on the basis of a 200-word abstract and short CV, including contact information, to be submitted by the deadline of September 14, 2015. The best paper or papers will be eligible for publication in the International Journal of Canadian Studies, with individual mentoring for the revisions and submission process provided by one or two of the appropriate specialist(s) from our selection committee. Participant travel will be funded, as will midday meals and coffee breaks. The hotel accommodations, which are very reasonable, will be the responsibility of the participants or their home institutions.
All doctoral candidates, post-doctoral scholars, or junior faculty hired in 2012 or later are eligible to email a proposal by September 14th, 2015, to Dr. Miléna Santoro, President of the AIEQ and Associate Professor at Georgetown University, at email@example.com. Please visit the AIEQ website for additional information in the weeks to come (www.aieq.qc.ca, under “Colloques de l’AIEQ”).
Call for Contributions
Translating Queer / Queer Translation in Canadian and Québec Texts
Nicole Coté and Domenic A. Beneventi, Université de Sherbrooke
Queer Theory and Translation Studies intersect in a number of surprising yet productive ways: their fundamental questioning of the essentialisms of identities and languages, of the status of the “original” and the “copy”; their engagement with the ludic aspects of performativity of genders, bodies, systems and language, forms of enunciation, modes of representation, and their “effects” and reception; their examination of power’s subjectivation and the subjection it produces – its capacity to structure and yet also to oppress. Queer Theory and Translation Studies both link discourses of gender, sexuality, language and representation to identity politics in various social and historical contexts: colonial encounters and postcolonial critique, racialization and the rise of the nation-state, the multilingual and multicultural spaces of the city as sites of bodily and textual encounter. Luise von Flotow has suggested that because queer studies and the very term “queer” rejects essentialist categories related to gender binaries in favor of the “performatively contingent”, the question of a queer translation praxis/methodology has been elusive: This may be why, as she argues, “queer has not (yet) been a particularly fruitful theory in translation.” Yet we would like to argue that there is much room for queer translation when one associates queering strategies with the deconstruction of stable régimes of language and meaning, with the displacements it effects from one language to another, with the contingencies and ambiguities of the original and the resistances it offers, with the question of the implicitly discernable versus the explicitly readable. Considering early meanings of the term queer as the strange, the odd, the eccentric – that which falls outside of the normative, the naturalized, and the hegemonic, we would like to examine translation and queerness together as theoretical, textual, and bodily practices that speak to one another in the contact zones of interdisciplinary critique. Hence translation, like gender and sexuality, have always been performative, non-essentialist, political, and contextbound, however much one would like to stabilize meanings and identities.
With the aim of examining the complex interfaces between embodiment and textuality, we invite contributions of articles for a critical collection that examines the intersections between queer texts and subjects in Canadian / Quebec literatures; papers that aim at decentering the translating act, and thus wish to resituate the practices, theories, and methodologies of translation. Thinking queerness and translation together as forms of shifting bodily and/or textual representations, as transformation, resignification, transmission, rupture, and eccentricity may be productive in the analysis of queer texts and their reception and lived realities of queer subjects by both queer and non-queer publics; if, thus, on one side queerness translates into new representations of embodiment and sexuality, on the other, we might consider Queerness and Translation as reproducing both doubly destabilizing effects on socially codified and normalized forms of textuality and textual methodologies.
This collection of essays will examine the intersections between queer subjects, methodologies, and approaches, translation studies and translation pratices, along 3 axes: 1. An intersectional, queer genealogy of translation studies ; 2. a queering of translation through praxis and the self-positioning of the translator; 3. the “translation” of queerness into a broader perspective that takes into account the queering of bodies, spaces, communities, cities, and nations. It is in this context that we invite scholars in Québécois and Canadian literatures, Translation Studies, and Queer Studies and Sexuality Studies to explore the intersections between Queerness and Translation.
Topics may include but are not limited to:
• Theoretical and methodological intersections between Queer Theory and Translation Studies
• Translating the queer body
• Queer Translation and the City
• Translating Queer Indigeneity
• Queer adaptation (film, theatre, graphic novels, science-fiction, opera, performance)
• The queer body as text (cross-dressing, drag, tattooing, surgery)
• Translating queer history
• Translating intersexuality, hermaphroditism, transgender, transsexuality
• Queerly translating class, race, ethnicity, religion
• Translating irony, kitsch, camp or other queer textualities
• Translating queer materiality
• Translation, Queerness and Nation
• Literal and intersemiotic translations of queerness
• Queering translation in hegemonic or minority contexts
Please send proposals of 500 words in English with a working bibliography to:
Nicole Côté (firstname.lastname@example.org) &
Domenic A. Beneventi email@example.com)
Deadline: 1 October, 2015
“It’s all diamond:” Beautiful Losers at 50
A Canadian Literature Symposium
In anticipation of the 50th anniversary of Beautiful Losers in 2016, the University of Ottawa’s Department of English will be hosting a 1-day conference and seminar on Leonard Cohen’s incendiary novel on May 29th, 2015. Papers are invited on any aspect of the novel and its place in Canadian culture. The event will be open to the public and will include a group seminar on the novel led by a leading Cohen scholar (TBA). Space for the seminar is limited to 15 participants. Please consult the registration information below if you are interested in this unique opportunity.
Possible approaches include:
- Beautiful Losers and public reception
- Beautiful Losers and its literary influence
- Teaching Beautiful Losers
- Beautiful Losers and women
- Beautiful Losers and the representation of indigenous peoples and culture
- Beautiful Losers and Québec separatism
- Beautiful Losers and religion
- Beautiful Losers and sex
- Beautiful Losers and translation
- Beautiful Losers as an historical novel
- Beautiful Losers and the forms of popular culture (comics, pop music, pornography, etc.)
Please send a 500-word abstract and short bio by March 15th to Robert Stacey at firstname.lastname@example.org
To register for the Beautiful Losers seminar, please send a short bio to the email given above. Space is limited; preference will be given to students and active researchers. Your participation will be confirmed by April 1st.
The International Book Science Conference
The minority book: historical experiences and modern expressions in the global world
Vilnius, 24–25 September, 2015
With long traditions of printing and book culture, Vilnius was an important centre for book publishing and production in the Eastern part of the Central Europe for hundreds of years. Coexisting side by side, a wide range of book worlds evolved and developed in the city, each defined by the traditions of different religious and ethno-confessional communities, along with their information and communication needs. Due to changing political, economic and cultural conditions in different historical stages, the culture and publishing of the minority book developed new forms and expressions over the ages. The situation illustrated in Lithuania is representative of the typical traditions of publishing activity features of small countries and of minorities. These changes and differences are important for the harmonious development of societies in the global world.
The Book Science and Documentation Institute of the Faculty of Communication at Vilnius University is kindly inviting you to take part in the International Book Science Conference “The minority book: historical experiences and modern expressions in the global world”, which is planned for 24–25 September 2015 at Vilnius University. This will be the 23rd Vilnius Book Science Conference and it will be organised together with the Society for the History of Authorship, Reading and Publishing (SHARP) and The Nordic-Baltic-Russian Network on the History of Books, Libraries and Reading, (HIBOLIRE). SHARP unites scholars of different disciplines conducting book studies and is a global network for book historians working in a broad range of scholarly disciplines. Based in the Baltic and Nordic states, HIBOLIRE is also a multinational and multidisciplinary network of book scholars focussing on book history, reading history and library history.
The 2015 conference will deal with broad issues from within the minority book culture and publishing history, as well as the challenges of modern times. The organizers of the conference hope that it will be attended by researchers studying printed and digital media creation, publishing, production, distribution and reception, as well as their expression in small social groups and communities. Contributions to the conference in these fields could influence the emergence and development of the relevant research of the minority book and publishing in the Baltic region, as well as in other European states and other countries.
The organizers of the conference relate the concept of minorities with the ethnic, confessional, cultural, social, linguistic and other types of social groupings and communities. Their book and print cultures are understood as a phenomenon that existed in different historical contexts, but have acquired increasing significance in the global world of our times. Thus, research in this thematic area becomes especially relevant for the modernity.
The call for the papers on the minority book covers the following topics:
- Multilingual worlds of book in the Grand Duchy of Lithuania;
- The book of small European nations in the modern society of the 19th century;
- The renaissance of the regional (ethnic) community book in the 20th and 21st centuries;
- Book publishing and culture in ethno-confessional communities in Europe (for example, Jewish, Tatar, Karaim and Old Believers’ books in Lithuania);
- Alternative modes of publishing in different historical periods (collectable books, artists’ books, self-publishing, illegal publishing, publishing books in alternative formats, etc.);
- Publishing by emigrants’ communities in national and other languages;
- Small country publishing in the global world.
Preferred presentations language is English. Presentations in Lithuanian and Russian also can be considered (please contact organizers for simultaneous translation during the conference).
15 December 2014 ‒ 28 February 2015: Submission of proposals for papers.
1 March 2015 ‒ 30 March 2015: Evaluation and selection of papers.
1 April 2015 ‒ 30 April 2015: Registration of participants.
June 2015: Announcement of Conference programme.
Please submit proposals and register online through the website of the International Vilnius Book Science Conference 2015 (http://www.ibsc.kf.vu.lt).
In submitting proposals for the conference, please provide the following information:
Name and family name of author;
Place of work, position, research/pedagogic degree or title;
Office address, telephone, e-mail address;
Title of a planned paper and its abstract (around 200 words);
Curriculum Vitae (around 150 words).
Time allocated for papers ‒ 20 minutes, for discussion ‒ five minutes. Articles based on the papers will be published in Vilnius University peer reviewed, open access scholarly journal „Knygotyra“ vol. 66, 2016.
Conference fee – 100 Euros. There is a reduced rate of 80 Euros for PhD students. The Conference fee covers attendance to all papers and plenary events for two days. Two lunches and four refreshment breaks are included, as well as Conference opening reception. Conference organizers will provide information material for participants of the Conference and presenters of papers. Membership in SHARP is not compulsory.
Participants are responsible for their own accommodation during the conference. Information on Vilnius hotels can be found on the internet:
Visit to the National Museum Palace of the Grand Dukes of Lithuania on Saturday, 26 of September (for an additional fee).
Tour to Trakai on Saturday, 26 of September (for an additional fee).
Prof. Dr. Aušra Navickienė, Chair of Organizational Committee
Telephones: (+370) 2366 116 (office), (+370) 687 41494 (mobile), fax: (+370) 2366 104, e-mail: email@example.com
Agnė Zumbrickaitė, Secretary of Organizational Committee
Telephones: (+370) 2366 111 (office), (+370) 616 57812 (mobile), fax: (+370) 2366 104,
Institute of Book Science and Documentation
Faculty of Communication
Universiteto g. 3
LT–01513 Vilnius, Lithuania
CFP Can Lit Across Media: UnArchiving the Temporal Literary Event, June 5-6th
SpokenWeb / Department of English, Concordia University
Organized by Dr. Jason Camlot and Dr. Katherine McLeod
As the culmination of the fouryear SSHRC IGfunded project SpokenWeb, the miniconference “Can Lit Across Media: UnArchiving the Temporal Literary Event” will be held at Concordia University on June 56 media practitioners for an intensive investigation into the past, present, and future of archiving and unarchiving Can Lit across media. The miniconference expands the methods and research questions that have defined SpokenWeb’s engagement with audio poetry archives and invites scholars working on other mediadiverse archives and collections to join the conversation.
For the past four years, SpokenWeb’s interdisciplinary team of researchers has been investigating the poetry reading as event through its audio archives of the Sir George Williams Poetry Series (19651974) and development of the PoetryLab mobile app. Building upon SpokenWeb’s mandate to reactivate engagement with audio poetry archives by presenting them in digital environments and public spaces, and motivated by an interest in exploring the range of media formats that have been used to preserve Can Lit since the 1950s, this miniconference looks ahead to the future of audiovisual archives of literary events and to the unarchiving of materials that document these events and continue to make them available in the present.
With a consideration of events, performances and discussions that occurred before a live audience, or that were broadcast on radio and television, traces of which are now preserved on media ranging from inkprinted publications and documents, drawings, photographs, flat disc records, analogue tape, film, video tape, and digitized files of such media, this miniconference examines the complex ways in which media records and represents literary events — and the methods researchers use to engage with these materials. For example, what are the implications of relistening to ‘original’ radio broadcasts, rewatching poets on TV? How are poetry readings recorded and how does temporality function in the mediated memory of these live events? How have poetry readings been documented in photographs, drawings, or written newspaper accounts? How do largescale digital projects take into account the mediaspecificity of writers’th 2015. It will gather scholars, writers, archivists and archives? What can researchers learn from the archives of publishing houses that include ephemeral objects (advertising materials, bookmarks, etc.) and oral histories that accompany a book’s production? In relation to specific examples of institutional bodies that produce and record literary events, how do the CBC archives represent the CBC’s influence on literary production in Canada? How does literary programming on the CBC continue to broadcast CanLit across media (print/radio/television/digital)? And what is at stake in unearthing, or rather unarchiving, these materials as literary archives today? Is the act of unarchiving (resituating an artifact outside the archive) actually an act of dearchiving (rendering the artifact a nonarchival object)? What are the practical and theoretical challenges of largescale projects that archive audiovisual recordings of literary events or occasions, reinsert them into public spaces, and represent them to new audiences?
We welcome papers that address one or more of these questions from a range of theoretical and methodological frameworks. Sites of inquiry may include the following:
– a specific writer whose work has been preserved and/or circulated in multiple media formats
– reviews across media (newspapers, radio, TV, digital)
– literary blogs & social media
– Canadian Broadcasting Corporation: Can Lit & CBC Radio/TV/Digital/RadioCanada
– public presentation and archival preservation of multimedia poetry formats (tape poetry, video poetry, poetry installations, computer poetry, etc.)
– artistic collaborations and adaptations of Canadian Literature in multimedia forms (song, dance, music, visual arts)
– archives of intermedia and Can Lit
– spaces that have been instrumental for staging literary events
– digital humanities projects that develop tools and questions of design for the presentation of audiovisual archives
– archival practices for preserving, searching and navigating audiovisual recordings of literaturePlease submit a proposal of 300500 words, along with a short bio, to Katherine McLeod at <firstname.lastname@example.org>Submission deadline: March 1st 2015.
(Responses will be sent within two weeks of the submission deadline.)
The University of Toronto Quarterly welcomes contributions in all areas of the humanities – literature, philosophy, fine arts, music, the history of ideas, cultural studies, and so on. It favours articles that appeal to a scholarly readership beyond the specialists in the field of the given submission.
The University of Toronto Quarterly is especially interested in submissions for special issues or special sections on the following topics:
– Representations of urban life in Canada
– Literature and the media in an age of global fear (terrorism, environmental disaster, economic crisis)
– The return of formalism in literary studies
– Religion and secularism
– The state of the humanities in Canada
Submissions should be no more than 10,000 words inclusive of notes and works cited. Submissions should be sent in either Microsoft Word DOC or RTF format to email@example.com.
For more information on UTQ’s house style and editorial policies, please visit the journal’s website: http://www.utpjournals.com/University-of-Toronto-Quarterly.html.
Canadian Journal of Disability Studies
Call for papers: “Disability and Francophone cultures”
Activists for the civil rights of people with disabilities and experts in disability studies have argued for years that disability is in part a social construction. Understanding disability as a cultural, architectural, interactive, political, economic and also embodied phenomena means we absolutely must consider the specificity of cultures with respect to disability.
This special issue aims to examine the relationships between people with disabilities and francophone cultural environments. We also call for articles that focus on the following topics, but are not necessarily limited to:
How has Disability Studies developed in the Francophone world?
How has disability been evoked or constructed through the relationship between Quebec, French-speaking Canada and the rest of Canada?
How do we understand (in French-speaking cultures) and how should we understand the issues of disability studies?
Are there distinguishing features of Francophone cultures that uniquely shape the lives of people with disabilities?
What are the impacts of colonial legacies on disability in different regions? ;
How is the legacy of postcolonialism lived in different countries of the Francophonie in relation to people with disabilities?
Would it be possible to establish similarities or differences based on specific cultural events in each region that would impact in some way the lives of people with disabilities?
What are the practical legal and political implications for Francophone people with disabilities? One can think for example the legacy of the Napoleonic Code in relation to other legal systems;
How do different religious heritages (Protestantism, Catholicism, Islam, religious syncretism, and so on) impact understandings of disability through language?
How do the language policies of different countries shape disability?
What differences and what similarities do you mark in the choice of disability-related discourse, expressions and vocabulary in different countries or regions of the Francophonie?
What are the overlapping challenges of translation in disability studies across language differences?
Proposals (250-300 words) including name and e-mails of the authors, should be sent no later than March 15, 2015 to both of the following addresses: Jay Dolmage: Dolmage@uwaterloo.ca and Maria Fernanda Arentsen: firstname.lastname@example.org. This issue will be published in French. English submissions can be considered if the authors are willing to collaborate in the process of translation.
– March 15, 2015: Deadline for receipt of proposals for articles.
– May 15, 2015: notification of the list of accepted proposals.
– January 15, 2016: Deadline for receipt of articles. Articles should be between 5,000 and 7,000 words.
Colleagues wishing to participate in this publication are requested to send an abstract in English or French, with a bio, no later than 15 march 2015.
Blind Creations: An International Conference on Blindness and the Arts
June 28-30 2015, Royal Holloway, University of London, UK
This three-day international conference seeks to explore the relationship between blind people and artistic creation. Our definition of ‘blind person’ is broad, encompassing anyone who might be defined as having ‘non-normative vision’ and / or who relates to the world using senses other than sight. It welcomes interventions from blind and non-blind academics (with or without institutional affiliation), practitioners, advocates, writers and artists (also broadly defined to include musicians, dancers and sculptors as well as visual artists). It sees blind people not only as subjects in their own right, but also as active creators; as such it rejects the ‘medical model’ of disability which posits blind people as passive objects of medical investigation and rehabilitation. In so doing it hopes to challenge and reconceptualise the myths and stereotypes of ‘blindness’ which continue to circulate by recasting ‘blindness’ as a multi-faceted and positive creative force which might be usefully explored by both non-blind and blind people.
We welcome proposals for 15-20 minute papers or suggestions for panels of 3 or 4 papers, Offers of performances or installations are also invited on any aspect of the creative intersections between blindness and the arts. Possible topics include (but are not limited to):
– Audio description: art form or instruction manual?
– Creative ways of reading: Braille, audiobooks, large print
– Depictions of blindness in literature, visual art, performance and film: pitfalls and possibilities
– Metaphors of Blindness vs Embodied Experience: a creative tension?
– Museums and Galleries: Curating and Displaying Art/ Artefacts for/by Blind people
– Blindness and Visual Culture: A Creative Contradiction?
– Histories of Blindness and their Creation
– Translating Blindness: linguistic and cultural comparisons
– Non-Visual Arts: Music and Sculpture
– Creative Practices and Adaptive Technologies (past and present)
– The Creative Possibilities of Blindness
The conference, which will take place on June 28-30, 2015 at Royal Holloway’s campus in Egham, Surrey, is co-organized by Hannah Thompson (Royal Holloway) and Vanessa Warne (University of Manitoba). We are pleased to announce that the conference will feature three plenary speakers: Georgina Kleege (UC Berkeley), Stephen Kuuisisto (University of Iowa) and Zina Weygand (Chevalier de la Légion d’honneur’; world’s foremost historian of blindness). We plan to host a number of cultural events, including a Blindness in Fiction Writers’ Roundtable (featuring novelist and poet, Naomi Foyle and jazz musician and author Romain Villet), a tactile museum tour, and an audio-described film screening. While we are in the process of applying for funding to offset attendance costs, delegates can expect to pay between £160 and £210 to attend the conference. (This includes 2 nights’ accommodation, conference registration, wifi, and all refreshments during the three-day event).
A 200-word abstract together with a 50-word presenter biographical statement and details of any AV and access requirements should be sent to Vanessa Warne (Vanessa.Warne@umanitoba.ca) by 15 October 2014. More information about the event can be found on the conference website: http://blindcreations.blogspot.co.uk/.
Associate Professor and Graduate Chair
Book Review Editor for Victorian Review
Department of English, Film and Theatre
University of Manitoba
R3T 5V5 Canada
Call for Papers – Appel à communications
Teaching Canada – Enseigner le Canada
Marburg, Germany, June 25-27, 2015
From June 25-27, 2015, the Marburg Centre for Canadian Studies, an interdisciplinary research centre at the University of Marburg, will be hosting its traditional Canadian Studies Day, an international conference that aims at exploring Canada as a theme for teaching at the levels of secondary and tertiary education.
We invite contributions on the topic of “Teaching Canada – Enseigner le Canada” from scholars, teachers and students. The conference will explore suitable subjects for teaching on university and high-school levels, best-practice examples and will promote the exchange of ideas for future teaching. Preferred conference languages are English and French.
Please send 250-word proposals for 30-minute papers and a short biographical note (100 words) to email@example.com. The deadline for submissions is November 30, 2014.
To see the call for papers, click here.